10 Online Continuing Education Providers

Whether you are a certified interpreter or translator, a qualified language service professional or an aspiring newcomer, education is a vital part of your professional development. Below is a list of educational institutions, professional associations and other agencies that offer online continuing education opportunities. This list is by no means authoritative nor exhaustive nor is it in any particular order.

  1. International Medical Interpreters Association (IMIA)
  2. Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI)
  3. Registry of Interpreters for the Deaf (RID)
  4. American Translators Association (ATA)
  5. University of Arizona National Center for Interpretation (NCI)
  6. Southern California School for Interpreting
  7. Interpreter Education Online
  8. National Institue for Coordinated Healthcare (NICHC)
  9. InterpretAmerica
  10. Martti

Are you a professional interpreter or translator? Where do you go for education and professional development? We’d love to hear from you. Drop us a line here.

In Many Courtrooms, Bad Interpreters Can Mean Justice Denied

Patricia Michelsen-King was observing the proceedings in a Chesterfield, Virginia, courtroom a few years ago when a man shouted in Spanish from the back of the courtroom, “I didn’t rape anybody!”

Michelsen-King, who teaches Spanish interpretation at Virginia Commonwealth University, said the outburst was the result of bad translation from his court interpreter. Though the man was accused of running a red light, his interpreter told him he was accused of a “violación”… keep reading

Ten must-do tasks for your first year as a freelance translator – Thoughts On Translation

Your first year as a freelancer is a time of overwhelming highs and lows, plus a whole lot of analysis paralysis (Should I work on my website? No, my resume! No, getting certified. No, my marketing plan! No, I have no idea how much to charge, so what on earth am I doing looking for clients…). That reality comes flooding back to me every time I talk to a beginning translator.

As with many hard-but-worthwhile endeavors in life, some of these trials cannot be circumvented; they can only be survived. There’s no way around them, only through them. But I do think that with a little focus, you can ease the stress of your first year as a freelancer. I’ve assembled a list of ten must-do items here
— Read on www.thoughtsontranslation.com/2019/01/29/ten-must-do-tasks-for-your-first-year-as-a-freelance-translator/