CMIT is coming to LEXINGTON in February 2019!

WHAT IS CMIT?

The Core Medical Interpreter Training Program™ (CMIT) is a flexible 64-hour training program that surpasses the recommended national training standards and requirements for national certification for Medical/Healthcare Interpreters. CMIT has been fully developed by and for interpreters. With more than 35 years of collective experience in the field of interpreting and interpreting training, the CMIT authors put emphasis in the development of the basic interpreting skills and learning of specialized medical terminology.

BY WHEN MUST I COMMIT?

Applications must be received by January 8, 2019. If you need more time please contact us.

WHEN and WHERE ARE THE CLASSES?

Sat 2/2/19 9-5 BCTC LEESTOWN BUILDING M112B

Sun 2/3 9-5 BCTC NEWTOWN CAMPUS ROOM 105

Sat 2/9/18 9-5 BCTC LEESTOWN BUILDING C136

Sat 2/16/18 9-5 BCTC LEESTOWN BUILDING Room 112AB

[There will be a daily 45-60 min break for lunch]

The exact addresses will be provided later.

This is a 64 hour certificate. You can expect to spend 4 days (32 hours) in class and spend 32 hours on an online component.  You will have access to the online component for approximately 2-3 weeks. You must commit to this schedule in order to earn the certificate. Should unforeseen circumstances occur you can complete the requirements during our next class.

WHO WILL BE TEACHING?

We are lucky and excited to have the multilingual, dynamic, and seasoned interpreter Nathalie Dietrich as our new Lexington trainer.

HOW MUCH WILL THIS COST?

There are two costs involved. The cost of the language proficiency testing and the cost of the medical interpreter training classes themselves. No additional costs (textbook, etc.) are involved.

1-Language Proficiency Evaluation:

LangStat will be performing the language assessments.

$70 for Spanish

$80 for Core Languages:  Mandarin, Cantonese, Vietnamese, French, Somali, Arabic, Portuguese, Russian, Korean, Japanese ( very much in demand!!!), Hindi, German, Italian, Greek, Turkish, Ukrainian, and Haitian Creole.

$115 for Rare Languages:  basically all the others.

NOTE: Students can choose to pay for more than one language pair test if they have more than one language to offer.

What is the passing score of the language assessment?

The assessment you will take is called Communication Skills Test-Health Care Version. You will receive a grade in English and a grade in the target language.  You must receive a minimum of 75% in both languages for a passing score. You will be tested in medical vocabulary in both languages. This is done to assess your baseline medical vocabulary knowledge. Your score on this portion will not count against you.

How will the language assessment be set up?

KITA will submit your name, phone number and email to LanguageStat. They will contact you for payment, to set up the phone exam date and time, and to give you a list of 200 medical words from which to prepare.  You must be available at the time of the call or you may be charged and have to pay a second time.

What happens after I pass the language assessment?

You will receive the results via email. Once it has been determined that you are a qualified candidate for the CMIT we will send you a link for payment.

Cost of CMIT classes:

$450

CAN I GET FINANCIAL ASSISTANCE?

KITA is offering scholarships based on financial need for 6 qualified applicants. The scholarship will reduce your cost to take the course by $150. Click here for to go to the scholarship application form. Applications must be submitted by Tuesday, January 8 at 11:59 PM EST.

How can I pay for the CMIT?

Preference is via credit or debit card, but contact us if you need to make other arrangements. We do not offer payment plans at this time. Full payment must be made prior to attending the class.

HOW DO I QUALIFY?

By successfully passing the language test. You will be tested (short and sweet over the phone) on normal day-to-day usage in your target language(s) as well as English. Don’t worry about obscure medical terms as we fully understand that this is the beginning of your medical terminology acquisition journey.

IS THERE A FAQ LINK?

Why, yes, as a matter of fact there is:

Medical Interpreter Training

As a reminder our maximum is 25 students so the earlier you sign up to secure a spot the better.

If all the seats are taken, it looks like  there will be other classes offered in May 2019 and Sept/Oct 2019.

If you have any further questions or concerns, please contact us and someone else will get back to you promptly.

SIGN ME UP!

Medical Interpreter Training

1. What does KITA provide for medical interpreter training?

KITA provides a 64-hour class called Core Medical Interpreter Training (CMIT). For more info, click here.

2. How is this class set up?

You can expect to spend 4 days in class (2 full weekends) and to spend 32 hours on an online component.  You will have access to the online component for approximately 2-3 weeks. You must commit to this schedule in order to earn the certificate. Should unforeseen circumstances occur you can complete the requirements during our next class.

3. Where is this training offered?

This training is regularly offered in Lexington, KY.  Trainers are also located in Louisville, KY and Cincinnati, OH.

4. When is this training offered?

KITA offers this class 2-3 times in Lexington, KY. Please check our website (www.kitanonprofit.org) to learn of future training.

5. What is the cost of this program?

CMIT requires a third-party language assessment in English and in one target language in order to be accepted into the program.  This test, done over the phone, will cost $70 for Spanish, $80 for core languages and $115 for rare languages. It is only necessary to take and pass one language assessment test in order to be admitted to the CMIT. The cost of the class is $450.

6. What is the passing score of the language assessment?

The assessment you will take is called Communication Skills Test-Health Care Version. You will receive a grade in English and a grade in the target language.  You must receive a minimum of 75% in both languages for a passing score. You will be tested in medical vocabulary in both languages. This is done to assess your baseline medical vocabulary knowledge. Your score on this portion will not count against you.

7. How will the language assessment be set up?

KITA will submit your name, phone number and email to LanguageStat. They will contact you for payment, to set up the phone exam date and time, and to give you a list of 200 medical words from which to prepare.  You must be available at the time of the call or you may be charged and have to pay a second time.

8. What happens after I pass the language assessment?

You will receive the results via email. Once it has been determined that you are a qualified candidate for the CMIT we will send you a link for payment.

9. Can I take the language assessment in more than one target language?

Yes. If you are willing and able to pay for additional assessments, they can be arranged prior to the CMIT for the prices listed above.  The costs will increase once you are no longer a CMIT candidate.

10. How can I pay for the CMIT?

Preference is via credit or debit card, but contact us if you need to make other arrangements. We do not offer payment plans at this time. Full payment must be made prior to attending the class.

11. Does KITA offer any financial assistance for this training?

KITA wishes to support the aspiring interpreter whenever possible.  We are sometimes able to offer scholarships, mostly in the amount of $150. Please contact us for more information.

12. Will I be a certified interpreter after taking this course?

No.  Through the CMIT (and all other such courses 40 hours or more) you will earn a CERTIFICATE OF ATTENDANCE. This, along with the language assessment, will make you a minimally qualified medical interpreter in the language(s) in which you were assessed.  During this training you will learn the process of becoming a nationally certified medical interpreter.

13. Will I be able to interpret in other venues after receiving this training?

This training will prepare you to interpret in medical settings. You will also be able to use this training in social services and educational settings.  You will NOT be qualified to interpreter in legal/court settings. If you are interested in becoming a court interpreter for the state of Kentucky, click here.

14. Can I be put on a waiting list for future CMITs?

Yes. Send us an email with your name, email and phone number and we will contact you.

How to Become a Professional Interpreter or Translator

If you are bilingual and wish to become a professional interpreter or translator, there are several steps you must take. The following includes information from the U.S. Department of Labor Bureau of Labor Statistics. (Click here for the full report.)

Education

A bachelor’s degree is typically needed to become an interpreter or translator along with proficiency in at least two languages, one of which is usually English.

High school students interested in becoming an interpreter or translator should take a broad range of courses that focus on foreign languages and English writing and comprehension.

Beyond high school, people interested in becoming interpreters or translators have numerous educational options. Those in college typically choose a specific language as their major, such as Spanish or French. Although many jobs require a bachelor’s degree, majoring in a language is not always necessary.

Through community organizations, students interested in sign language interpreting may take introductory classes in American Sign Language (ASL) and seek out volunteer opportunities to work with people who are deaf or hard of hearing.

Training

Spoken-language interpreters and translators working in the community as court or medical interpreters or translators need to complete job-specific training programs or certificates. Medical interpreters, for example, typically must complete an accredited 40-hour medical interpreter training program (such as the Core Medical Interpreter Training, or CMIT).

Continuing education is a requirement for most state court and medical interpreting certification programs. It is offered by professional interpreter and translator associations such as the International Medical Interpreters AssociationAmerican Translators Association and the National Association of Judiciary Interpreters on a regular basis.

Licenses, Certifications, and Registrations

There is currently no universal certification required of interpreters and translators beyond passing the required court interpreting exams offered by most states. However, workers can take a variety of tests that show proficiency. For example, the American Translators Association provides certification for translators in many language combinations. The federal courts offer court interpreter certification for Spanish language interpreters.

For more information on how to become a certified medical interpreter, state certified court interpreter or a licensed sign language interpreter in the state of Kentucky, please go to our Resources page.

Should healthcare interpreters in the U.S. be concerned?

The National Board of Certification for Medical Interpreters (NBCMI) decided to not renew the accreditation of their Spanish language interpreter certification program by the National Commission for Certifying Agencies (NCCA) effective January 1, 2018.

Read the NBCMI’s official response to the concerns raised by their decision and hear what others have to say about what it all means.

What are your thoughts?