The Medical Interpreter Newsletter (MAY)

Scholarships for National Certification

Congratulations to those who are certified medical/healthcare interpreters. Our role of language professionals is very rewarding, and it is time for us to exponentially increase the advocacy for our field. If you are not certified or know someone who needs their certification, share this message now since there are only 10 days left to apply for one of the 5 scholarships offered by CCHI and NBCMI. Details below, and Audio interviews will be posted later this week…

 

Deadline is May 31st and Winners will be announced in 6 to 8 weeks! Spread the word!

From The Medical Interpreter Newsletter (MAY)
— Read on www.dversidad.com/so/e1MgYktmG

10 Online Continuing Education Providers

Whether you are a certified interpreter or translator, a qualified language service professional or an aspiring newcomer, education is a vital part of your professional development. Below is a list of educational institutions, professional associations and other agencies that offer online continuing education opportunities. This list is by no means authoritative nor exhaustive nor is it in any particular order.

  1. International Medical Interpreters Association (IMIA)
  2. Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI)
  3. Registry of Interpreters for the Deaf (RID)
  4. American Translators Association (ATA)
  5. University of Arizona National Center for Interpretation (NCI)
  6. Southern California School for Interpreting
  7. Interpreter Education Online
  8. National Institue for Coordinated Healthcare (NICHC)
  9. InterpretAmerica
  10. Martti

Are you a professional interpreter or translator? Where do you go for education and professional development? We’d love to hear from you. Drop us a line here.

In Many Courtrooms, Bad Interpreters Can Mean Justice Denied

Patricia Michelsen-King was observing the proceedings in a Chesterfield, Virginia, courtroom a few years ago when a man shouted in Spanish from the back of the courtroom, “I didn’t rape anybody!”

Michelsen-King, who teaches Spanish interpretation at Virginia Commonwealth University, said the outburst was the result of bad translation from his court interpreter. Though the man was accused of running a red light, his interpreter told him he was accused of a “violación”… keep reading

The difference between “qualified,” “certified” and having a certificate… and more FAQs

Some interpreters say they are “certified.” Is there a difference between qualified and certified interpreters?
A certified interpreter is an interpreter who is certified as competent by a professional organization or government entity through rigorous testing based on appropriate and consistent criteria. Interpreters who have had limited training or have taken a screening test administered by an employing health, interpreter or referral agency are not considered certified. Some programs offer a certificate of completion, but this does not equal certification.

A qualified interpreter is an individual who has been assessed for professional skills, demonstrates a high level of proficiency in at least two languages and has the appropriate training and experience to interpret with skill and accuracy while adhering to the National Code of Ethics and Standards of Practice published by the National Council on Interpreting in Health Care.
— Read on www.ncihc.org/faq-for-translators-and-interpreters